Para las comunidades de la zona rural andina es importante que la Biblia sea leída, predicada y enseñada en el idioma quechua más que en español, ya que no es igual un termino o frase, explicada o narrada, en ambos idiomas. Hay términos y elementos que no tienen traducción ni semejanza en el pensamiento quechua. De hecho, aunque los y las congregantes entiendan y hablen en castellano, la preferencia será hacia una traducción en quechua.